mardi 15 mai 2007

Scholé

Explicando o meu blog :
Resolvi escrever um blog sem nenhum proposito. Tenho algumas idéias que me passam pela cabeça, as vezes são engraçadas, outras vezes não. As vezes nervosas, outras vezes não. Na maioria das vezes são completamente sem sentido. Por alguma razão que ainda desconheço eu resolvi começar a publica-las.
Escolhi o nome Scholé, que é a origem grega da palavra « escola ». Em grego « Scholé » quer dizer tempo livre. Este blog é meu tempo livre (o que é raro ultimamente), é o que da vontade de escrever livremente, sem me ligar com nenhuma ideologia de nehuma natureza. Arreganhadamente livre, pornograficamente livre.
Eh bom deixar claro que nao sou um bom escritor, nem pretendo ser. Apenas sei escrever, e esse vai ser meio de me comunicar.
Vou tentar escrever sempre em francês os mesmos textos, para que meus amigos não brasileiros possam lê-los também Claro que vai ser uma péssima tradução, mas quem disse que péssimo é ruim ?


En français
En expliquant mon blog :
J’ai décidé d’écrire un blog sans ancun propos. J’ai quelques idées qui passent à travers ma tête, par fois elles sont drôles, par fois elles ne le sont pas. Par fois elles sont énervées, par fois elles ne le sont pas. Dans la majorité de fois elles n’ont pas du tout de sens. Par quelque raison que je ne connais pas encore, j’ai décidé à commencer à les publier.
J’ai choisi le nom Scholé, qui est l’origine grec du mot école. En grec, « Scholé » veut dire temps libre. Ce blog est mon temps libre (ce qui est rare ces jours), ce qui me donne envie d’écrire librement ; sans m’attacher avec aucune idéologie d’aucune nature. Eclatement libre, pornographiquement libre.
Il faut dire que je ne suis pas un bon écrivant, et je n’ai pas l’intention de l’être. Je sais écrire, c’est tout, et celui-là va être mon moyen de me communiquer.
Je vais essayer d’écrire toujours en deux langues, donc mes amis par tout pourront comprendre. Bien sur que ça sera toujours une traduction nulle, mais qui q dit que nulle est mauvaise ?

Aucun commentaire: